Почему английское blind произносится как блайнд (хотя слог закрыт), а не блинд как в wind (винд)?

Почему английское blind произносится как блайнд (хотя слог закрыт), а не блинд
как в wind (винд)?

В английском - исключений из правил, как мух на помойке.

I + nd / ld => [aı]
wind - исключение из этого правила

Blood good тоже вроде должно у быть, но в первом почему то не так

Ничего, мы переучим их в русском. Например, flood (флад) мы перенастроили уже на правильное чтение - произносим как "флуд" (флудить). Ну, надо же дать понять, что у нас все спецы в английском!

Потому, что кривое произношение и в данном случае, и в целом - это норма для английского языка.

Потому что если произнести wind как [wɪnd], это одни значения, а если как [waɪnd], то гораздо более другие (This trail winds up at the top of the mountain)…

Слог хоть и закрыт, но звонкой согласной n. Которая сама по себе на 95% ассоциируется с открытым слогом. Line, mine, wine, file, pile. Это версия.
Вообще звонкие согласные в английском часто меняют звучание гласной (вплоть до другой гласной). Делают её более протяжной и "переливающейся", к примеру. Типа аииээ

Добавить комментарий